Autor: Łukasz
Nad wszystkim co zostało (jest nieprzetłumaczone), nie skupiam się nad jednym pakiecie.
View ArticleAutor: Łukasz
Z tym, że np. Banshee i pitivi póki co nie ruszam, bo ich domyślnie nie będzie.
View ArticleAutor: cocpit
Ciekawe jak można tłumaczyć na nieistniejący język Śląski !!!! Gorzelik ma trudności z czytaniem ????
View ArticleAutor: Wojmir
Bardzo cieszy mnie, że są ludzie, którzy chcą tłumaczyć Ubuntu na język śląski. Tym bardziej, że jestem antropologiem kultury i rodowitym Ślązakiem :) Chyba sam zacznę tłumaczyć ten system na śląski ;)
View ArticleAutor: Bercik
Cocpit chopie jak nojdalyj łot polityki. Kup se na świynta loga wusztu i niy glyndź. Chcom Ślunzoki mieć w swojyj godce to bydom mieć. Jak chto chce to niych przekłodo na Ślunski jynzyk . Jeronie ale...
View ArticleAutor: Husar
Nie ogarniam tego do końca. Np KolourPaint widnieje jako nieprzetłumaczony, a po wejściu dalej widnieją już propozycje tłumaczeń z 2009 i 2010 roku… Które pasują. Tak wygląda tłumaczenie na launchpadzie?
View ArticleAutor: Szmitas
Możesz podać link do tego? Możliwe, że widnieje jako nieprzetłumaczony, bo wszystkie propozycje tłumaczeń nie zostały zaakceptowane.
View ArticleAutor: Husar
https://translations.launchpad.net/ubuntu/precise/+source/kolourpaint/+pots/desktop-kolourpaint/pl/+translate
View ArticleAutor: Szmitas
No i jest tak jak mówiłem. Żadne z tłumaczeń nie zostało jeszcze zaakceptowane, więc całość widnieje jako nieprzetłumaczona.
View ArticleAutor: Husar
W którym miejscu są te informacje, bo nie mogę tego znaleźć. Poza tym nie bardzo rozumiem co jest złego w propozycji, żeby KolourPaint zostawić tak jak jest – nazw programów raczej nie tłumaczymy?
View ArticleAutor: Szmitas
Informacja: Current Polish: (no translation yet) powinna być wystarczająca. Dla przykładu porównaj sobie z tym:...
View ArticleAutor: Husar
Czyli ta informacja to jedyne info? Bez możliwości dowiedzenia się co z tym nie tak? Żeby było śmieszniej, to w software center KolourPaint jest już przetłumaczony i to zgodnie z propozycjami na...
View ArticleAutor: Jurgen
Jeśli jest tłumaczenie na śląski i kaszubski to proponuje jeszcze zrobić tłumaczenie na tatarski, łemkowski, ormiański, romski… a co tam jak szaleć to szaleć.
View ArticleAutor: maf2
Witam, Tak mamy język śląski. „W 2007 roku Biblioteka Kongresu Stanów Zjednoczonych – największa i najbardziej prestiżowa instytucja tego typu na świecie – wpisała język śląski do swojego rejestru...
View Article
More Pages to Explore .....